Palabras del Karmapa y El Sutra de los Tres Montones
Tashi Delek a todos. Hoy es el segundo día de nuestras plegarias para que la pandemia se calme. Las plegarias que recitáremos hoy son: La Reina de las Plegarias: La noble Aspiración a la Conducta Excelente y el Sutra en Tres secciones. Estas enseñan los dos puntos principales del camino del Bodhisattva, reunir las acumulaciones de mérito y la purificación de los oscurecimientos. Estas dos son cruciales para el bodhisattva.
Esta pandemia ha traído grandes cambios que nunca imaginamos antes. Ya en tan solo unos meses ha habido más de 2 millones de casos confirmados y más de 160.0000 personas han muerto. También ha habido cambios importantes en nuestra forma de vida. Ya no podemos movernos libremente, no podemos encontrarnos con las personas que amamos. Las pérdidas en la economía y trabajos son inmensas. Difícilmente nos atrevemos a pensar en todos los detalles.
Cuando enfrentamos tales desafíos, pueden ser una llamada de atención para que nos examinemos más profundamente. Esta pandemia no cayó del cielo. La forma en que comenzó y cómo se propagó están fuertemente conectadas a acciones humanas. De acuerdo a muchas fuentes el origen del virus se conecta a mercados húmedos. En cualquier caso a nosotros los humanos, no nos ha importado la libertad o vida de los animales y las consecuencias negativas de eso ahora nos superan.
Las prohibiciones de viajes de hecho han sido buenas para el medio ambiente. Estamos creando menos impacto en el ambiente y la atmósfera está menos contaminada, muchos animales se han visto entrando a ciudades sin miedo. Estos son hechos que no podemos ignorar. Ahora tenemos la experiencia de ver que tanta violencia y destrucción le hemos causado al ambiente y a la vida salvaje. El punto de reunir la acumulación y purificar los oscurecimientos es para ver qué buenas cualidades tenemos y cuáles son nuestras debilidades, para poder aumentar nuestras buenas cualidades y disminuir nuestras debilidades. Pero si nuestras postraciones y confesiones son sólo un ritual, para mostrar un show, entonces perdemos el punto. Ahora recitáremos, La Reina de las Plegarias, La noble Aspiración a la Conducta Excelente y el Sutra en Tres secciones.
DAG MING (di tu nombre) DISHE GYIWA SANGYE LA KAYBSU CHIO
Yo, llamado (nombre), me refugio en el Buddha,
CHOLA KAYBSU CHIO GUENDUN LA KYAPSU CHIO
me refugio en el Dharma, me refugio en la Sangha.
DESHIN SHEGPA DRACHOMPA YANGDAGPAR DSOGPE SANGYE SHAKYA TUBPA LA CHACHSAL LO
Ante el tathagata, arhat, auténtico y completo Buddha Shakyamuni me postro.
DORJE ÑINGPO RABTU JOMPA LA CHAGTSAL LO
Ante Esencia Vajra Perfectamente Vencedora me postro.
RAp TU JOM PA LA CHAK TSAL LO RIN CHEN wÖ TRO LA CHAK TSAL LO lu wang gi gyal po
Vajrapramardin. Ante Joya de Luz Radiante me postro. Ante Poderoso Rey de los Nagas me postro.
LA CHAK TSAL LO PA WÖ De LA CHAK TSAL LO PAL GYay LA CHAK TSAL LO rin chen me la
Ante Líder heroico me postro. Ante Gloriosa Satisfacción me postro. Ante Joya de Fuego me postro.
CHAK TSAL LO RIN CHEN DA wÖ LA CHAK TSAL LO TONG WA DÖN YÖ LA CHAK TSAL LO
Ante Preciosa Luz de Luna me postro. Ante Vision Significativa me prostro.
rin CHEN DA WA LA CHAK TSAL LO DRI MA May PA LA CHAK TSAL LO PAL JIN LA
Ante Luna Preciosa me postro. Ante El Inmaculado me postro. Ante Heroica Generosidad
CHAK TSAL LO TSANG PA LA CHAK TSAL LO TSANG Pay JIN LA CHAK TSAL LO CHU LHA LA
me postro. Ante El Puro me postro. Ante Pureza Generosa me postro. Ante Dios del Agua me postro.
CHAK TSAL LO CHU LHay LHA LA CHAK TSAL LO PAL SANG LA CHAK TSAL LO
Ante Dios de Dioses del Agua me postro. Ante Gloriosa Excelencia me postro.
TSEN DEN PAL LA CHAK TSAL LO SI JI TA Yay LA CHAK TSAL LO wÖ PAL LA
Ante Sándalo Glorioso me postro. Ante Esplendor Infinito me postro. Ante Luz Gloriosa
CHAK TSAL LO NYA NGEN May Pay PAL LA CHAK TSAL LO Say May KYI BU LA CHAK TSAL LO
me postro. Ante Gloriosa Ausencia de Sufrimiento me postro. Ante Hijo de la Ausencia de Ansia
ME TOK PAL LA CHAK TSAL LO DE SHIN SHEK PA TSANG Pay wÖ sER NAM PAR RöL PA NGÖN
me postro. Ante Flor Gloriosa me postro. Ante el taghagata Gran Juego y Conocimiento Diáfano de la
PAR KYEN PA LA CHAK TSAL LO DE SHIN SHEK PA Pay May wÖ sER NAM PAR RöL PA NGÖN
Radiante Luz de la Pureza me postro. Ante el taghagata Gran Juego y Conocimiento Diáfano de la
PAR KYEN PA LA CHAK TSAL LO NOR PAL LA CHAK TSAL LO DREN Pay PAL LA CHAK TSAL LO
Radiante Luz de Loto me postro. Ante Riqueza Gloriosa me postro. Ante Gloria de la Conciencia Atenta
TSEN PAL SHIN TU YONG DRAK LA CHAK TSAL LO WANG PO TOK GI GYAL TSEN GYI GYAL PO LA
me postro. Ante Marca Gloriosa Extremadamente Famosa me postro. Ante Rey del Estandarte de la
CHAK TSAL LO SHIN TU NAM PAR NÖN Pay PAL LA CHAK TSAL LO YÜL LAY SHIN TU NAM PAR
Victoria del Pináculo de las Facultades me postro. Ante Gloria del Absoluto Dominio me postro. Ante
GYAL WA LA CHAK TSAL LO NAM PAR NÖN Pay SHEK Pay PAL LA CHAK TSAL LO KÜN NAY
Absolutamente Victorioso en la Batalla me postro. Ante el Que Se Ha Ido con Total Dominación me postro.
NANG WA KÖ PAY PAL LA CHAK TSAL LO RIN CHEN Pay May NAM PAR NÖN PA LA CHAK TSAL
Ante Glorioso Despliegue de Completa Iluminación me postro. Ante El Que Subjuga con la Joya y el
LO DE SHIN SHEK PA DRA CHOM PA YANG DAK PAR DZOK Pay SANG GYay RIN PO CHe’i
Loto me postro. Ante el tathagata, arhat, auténtico y completo Buddha Rey de la Poderosa Montaña
Pay MA LA RAp TU SHUK PA RI WANG GI GYAL PO LA CHAK TSAL LO DE DAK LA SOK PA CHOK
Sentado Sobre un Loto Precioso me postro. Ustedes y todos los demás tathagatas, arhats, auténticos y
CHÜ JIK TEN GYI KAM TAM CHay NA DE SHIN SHEK PA DRA CHOM PA YANG DAK PAR DZOK Pay
completos buddhas bhagavans, cuantos quiera que existan viviendo y residiendo en todos los mundo de
SANG GYay CHOM DEN Day GANG JI NYay CHIK SHUK Te TSO SHING SHay Pay SANG GYay
las diez direcciones, a todos estos Buddhas bhagavans les ruego que me presten atención.
CHOM DEN Day DE DAK TAM CHay DAK LA GONG SU SöL DAK GI KYE WA DI DANG KYE WA
En esta vida y en otras vidas, dando vueltas en el ciclo de nacimientos sin principio ni fin,
TOK MA DANG TA MA MA CHI PA Nay KOR WA NA KOR Way KYE Nay TAM CHay DU DIK Pay
He cometido malas acciones, las he hecho cometer y me he alegrado de las que se han cometido.
Lay GYI PA DANG GYI DU TSAL WA DANG GYI PA LA Jay SU YI RANG WA’AM CHÖ TEN GYI
He robado los bienes de las estupas, los bienes de la Sangha y los bienes de las sangras de las cuatro
KOR RAM GEN DÜN GYI KOR RAM CHOK CHÜ GEN DÜN GYI KOR TROK PA DANG TROK TU
direcciones, y los he hecho robar y me he alegrado de que los hayan robado.
TSAL WA DANG TROK PA LA Jay SU YI RANG WA’AM TSAM MA CHI PA NGa’i Lay GYI PA
He cometido los cinco actos de los resultados inmediatos, los he hecho cometer y me he alegrado de que
DANG GYI DU TSAL WA DANG GYI PA LA Jay SU YI RANG WA’AM MI GE WA CHu’i Lay KYI
Los hayan cometido. He adoptado plenamente el camino de las diez acciones no virtuosas,
LAM YANG DAK PAR LANG PA LA SHUK PA DANG JUK TU TSAL WA DANG JUK PA LA Jay SU yi
Lo he hecho adoptar y me he alegrado de que lo hayan adoptado.
RANG WA’AM Lay KYI DRIp PA GANG GI DRIp Nay DAK SEM CHEN NYAL WAR CHI WA’AM
Los velos karmicos que me han ofuscado harán que renazca entre los habitante de los infiernos,
DÜN DRÖ KYE Nay SU CHI WA’AM YI DAK KYI YüL DU CHI WA’AM YüL TA KOp TU KYE WA’AM
Que renazca como animal, que renazca en el reino de los espíritus hambrientos, que renazca en regiones
LA LOR KYE WA’AM LHA TSE RING PO NAM SU KYE WA’AM WANG PO MA TSANG WAR GYUR
Limítrofes incivilizadas, que renazca como un salvaje, que renazca entre los dioses longevos, que mis
WA’AM TA WA LOK PAR DZIN PAR GYUR WA’AM SANG GYay JUNG WA LA NYay PAR MI GYI
Facultades esten incompletas, que sostenga puntos de vista erróneos o que no me alegre ante la aparición
PAR GYUR Way Lay KYI DRIp PA GANG LAK PA DE DAK TAM CHay SANG GYay CHOM DEN Day
De un Buddha. Ante ustedes, Buddhas bhagavans que tienen sabiduría primordial,
YE SHay SU GYUR PA CHEN DU GYUR PA PANG DU GYUR PA TSay MAR GYUR PA KYEN PA
Que tienen ojos, que son testigos, que son auténticos, que saben y que ven, confieso y desecho todos
sIK PA DE DAK GI CHEN NGAR TöL LO CHAK SO MI CHAP bO MI Bay DO LEN CHay KYANG
Estos velos karmicos, no los oculto, y me comprometo a no volver a crearlos a partir de ahora.
CHÖ jing DOM PAR GYI LAK SO SANG GYay CHOM DEN Day DE DAK TAM CHay DAK LA GONG
Buddhas bhagavans, os ruego que me prestéis atención.
SU SöL DAK GI KYE WA DI DANG KYE WA TOK MA DANG TA MA MA CHI PA Nay KOR WA NA
En esta vida y en otras vidas, durante nacimientos sin principio ni fin en el ciclo del samsara,
KOR Way KYE WA SHEN DAK TU JIN PA TA NA DÜN DRÖ KYE Nay SU KYay PA LA say KAM CHIK
Cualquier acto de generosidad, aunque solo haya sido dar un poco de comida a un ser renacido como
TSAM TSAL WAY GE WAY TSA WA GANG LAK PA DANG DAK GI TSÜL TRIM SUNG PAY GE WAY
animal; cualquier raíz de virtud derivada de haber guardado la disciplina ética; cualquier raíz de virtud
TSA WA GANG LAK PA DANG DAK GI TSANG PAR CHÖ PA LA Nay Pay GE Way TSA WA GANG
Derivada de haber vivido con una conducta pura; cualquier raíz de virtud derivada de haber hecho
LAK PA DANG DAK GI SEM CHEN YONG SU MIN PAR GYI Pay GE Way TSA WA GANG LAK PA
Madurar a los seres; cualquier raíz de virtud derivada de mi mente del despertar;
DANG DAK GI jANG CHUp CHOK TU SEM KYay Pay GE Way TSA WA GANG LAK PA DANG
cualquier raíz de virtud derivada de la insuperable sabiduría primordial;
DAK GI LA NA May Pay YE SHay KYI GE Way TSA WA GANG LAK PA DE DAK TAM CHay CHIK TU
Todas estas raíces de virtud, reunidas, juntas y combinadas en una las dedico totalmente a lo
DÜ SHING DUM Te DOM Nay LA NA MA CHI PA DANG GONG NA MA CHI PA DANG
Insuperable, a lo mas elevado, a lo que sobrepasa incluso lo más elevando;
GONG May YANG GONG MA LA May YANG LA MAR YONG SU NGO Way LA NA May PA
Las dedico totalmente a la insuperable autentica y completa iluminación.
YANG DAK PAR DZOK Pay jANG CHUp TU YONG SU NGO WAR GYI’O JI TAR Day Pay SANG
Las dedico totalmente, de la misma forma que todos los anteriores Buddhas bhagavas las dedicaron
GYay CHOM DEN Day NAM KYI YONG SU NGÖ PA DANG JI TAR MA JÖN Pay SANG GYay
Totalmente, que todos los futuros Buddhas bhagavans las dedicaran totalmente,
CHOM DEN Day NAM KYI YONG SU NGO WAR GYUR WA DANG JI TAR DA TAR JUNG Way
Y que todos los Buddhas bhaghavans que surgen ahora las están dedicando totalmente.
SANG GYay CHOM DEN Day NAM KYI YONG SU NGO WAR DZay PA DE SHIN DU DAK GI KYANG
Confieso todas mis malas acciones. Me alegro de todo lo meritorio.
YONG SU NGO WAR GYI’O DIK PA TAM CHay NI SO SOR SHAK SO SÖ NAM TAM CHay LA Jay
Hago plegarias a todos los Buddhas.
SU YI RANG NGO SANG GYay TAM CHay LA KüL SHING SöL WA DEp SO DAK GI LA NA May pa
¡Pueda realizar la insuperable,
YE SHay KYI CHOK DAM PA TOp PAR GYUR CHIK
suprema sabiduría primordial!
MI CHOK GYAL WA GANG DAK DA TAR SHUK PA DANG
Con las manos juntas me dirijo a los victoriosos.
GANG DAK Day PA DAK DANG DE SHIN GANG MA JÖN
Que residen en el presente. Los del pasado y también los que han de venir,
YÖN TEN NGAK PA TA YAY GYA TSO DRA KÜN LA
Los seres humanos supremos de loables cualidades que son como un océano
TAL MO JAR WAR GYI Te KYAp SU NYE WAR CHI’O
Sin límite, y me refugio en todos ellos.
Traducción con fonética adaptada del Libro del Kagyu Monlam