Aspiraciones para Acabar con la Adversidad: palabras del séptimo día
26 de enero del 2021
Espero que todos estén bien. Hoy es el séptimo día de Las Aspiraciones para Acabar con la Adversidad. Hoy recitaremos juntos El Manjushri Nama Samgiti.
El nombre de Manjushri aparece en muchos sutras Mahayana. Es uno de los más importantes de los numerosos bodhisattvas. El Señor Atisha y otros han dicho que en el Tíbet, hay dos corrientes principales del Mahayana: el linaje de la visión profunda y el linaje de la vasta acción. Entre estos dos, el linaje de la visión profunda sigue, principalmente, a Manjushri. Por lo tanto, él tiene la misma importancia que Maitreya, el regente del Buddha y el futuro quinto Buddha de este eón.
En China, Avalokiteshvara, a Manjushri, Samantabhadra y Kshitigarbha se les consideran los cuatro bodhisattvas más importantes, y cada uno tiene su propio y conocido lugar sagrado. Avalokiteshvara se asocia con Putuo Shan, Manjushri con Wutai Shan, Samantabhadra con Emei Shan y Kshitigarbha con Jiuhua Shan. Estas cuatro montañas son reconocidas como sitios sagrados budistas en China.
Hay varios y diferentes relatos relacionados con el origen de Manjushri. Según El Sutra del Nirvana de Manjushri, que fue traducido al chino en el siglo III por el practicante laico de Qin Occidental Nie Daozhen, Manjushri nació en una familia brahmán en Shravasti. Podía hablar tan pronto como nació. Cuando creció y completó su educación, aprendió tanto que nadie podía competir con él. Más tarde llegó a la presencia del Buddha, salió de su entorno y se convirtió en un monje. Gracias a la fuerza de su “samadhi de pasos heroicos”, fue capaz de enviar emanaciones en todas las direcciones. Se profetizó que despertaría a la budeidad cuatrocientos cincuenta años después de que el Buddha pasara al nirvana, dice el sutra. Este es un sutra que describe a Manjushri como ser humano.
Muchas otras fuentes dicen hace innumerables eones atrás, despertó a la Budeidad. El Sutra de las Características del Reino de Manjushri, que es la decimoquinta sección del Sutra Ratnakuta, enseña que en el futuro, el Noble Manjushri despertará como el Tathagata Samanta Darshana en el reino meridional Viraja Sanchita. De manera similar, El Sutra del Loto Blanco de la Compasión describe que se despertará a la budeidad en Viraja Sanchita. Pero el capítulo duodécimo del Avatamsaka Sutra establece que Manjushri está en el mundo llamado Kanakavarma al este, y El Sutra Avatamsaka también dice explícitamente que Manjushri habita en Wutai Shan en China.
Hoy estamos recitando El Manjushri Nama Samgiti y quizás te preguntes cuál es su importancia. Es extremadamente importante, especialmente en términos del mantra secreto. Su razón es que encapsula todos los puntos claves del camino del mantra secreto. Por ejemplo, el gran comentario sobre La Luz Inmaculada del Kalachakra dice que no hay forma de conocer el camino de los tantras sin conocer el Nama Samgiti y que el Kalachakra debe ser conocido a través de él. Se explica de muchas formas en los comentarios indios que encuentramos en el Tengyur. Algunos lo explican como Yoga Tantra, otros como un Tantra Insuperable, algunos como el tantra del Kalachakra y otros como un texto Dzogchen. Hay una historia transmitida por los lamas del pasado que cuenta que cuando Chandrakirti conoció a Chandragomi, Chandrakirti le preguntó qué sabía. Chandragomi respondió: “Conozco la gramática Panini, La Alabanza en Cincuenta Versos y El Manjushri Nama Samgiti. No sé nada más”. Se dice que Chandrakirti comprendió entonces que Chandragomi estaba diciendo que sabía gramática y tanto sutra como tantra. Por tanto, parece que esto significa que sólo cuando uno conoce El Manjushri Nama Samgiti entra en las filas de los que conocen los tantras.
El Manjushri Nama Samgiti en las ediciones del Tibetano Kangyur fue traducido por Pang Lotsawa Lodrö Tenpa. La traducción del gran traductor Rinchen Sangpo no está en el Kangyur, pero el texto raíz completo de su traducción se encuentra en El Comentario sobre el Manjushri Nama Samgiti, de Acharya Manjushri Kirti, el cual se encuentra en el Tengyur. Además, la mayoría de las tradiciones tibetanas parecen utilizar la traducción de Rinchen Sangpo en sus rituales y libros de oraciones. Aprendí de memoria el Nama Samgiti cuando era pequeño, pero debe haber sido la traducción de Rinchen Sangpo. Así que ahora, cuando canto este texto de Pang Lotsawa, no estoy acostumbrado a él, y siento que no puedo pronunciarlo. Sin embargo, los eruditos dicen que la traducción de Pang Lotsawa es la más cercana a los manuscritos en sánscrito encontrados en India y Nepal.
El Manjushri Nama Samgiti figura en catálogos antiguos de la época de los reyes del Dharma, y existen distintas copias entre los manuscritos tibetanos encontrados en Dunhuang. El colofón de la traducción de Pang Lotsawa explica cómo fue traducida por traductores anteriores y se hizo conocida. También hay un Kangyur escrito a mano que fue copiado en el Monasterio Pukdrak de Druptop Orgyenpa. El colofón del El Manjushri Nama Samgiti en él menciona varias traducciones diferentes, que dicien: “También hay una traducción de esto por Lotsawa Chimey Bumpa y Üpa Garge. También hay una traducción de Mang Kharwa”. Sin embargo, por lo general, cuando hay varias traducciones de un solo texto, las diversas ediciones de Kangyur y Tengyur eligieron solo una, porque de lo contrario habría sido demasiado para imprimir. Debido a esto, muchas de las traducciones ya no existen, lo cual es una gran pérdida para nosotros. Por lo tanto, en esta era electrónica, si pudiéramos buscar, recopilar y compilar tantas traducciones diferentes como podamos, sería de gran beneficio hacer algo de investigación y análisis.
El Sakya Pandita elogió mucho este texto, escribiendo:
Con respecto a este rey de todos los tantras: comentario sobre todas las escrituras, quintaesencia de todas las instrucciones esenciales, fuente de todas las enseñanzas y pináculo de todos los vehículos, El Recitar y Alabar los Nombres del Noble Manjushri …
De manera similar, todos los eruditos y practicantes tibetanos tienen en alta estima al Manjushri Nama Samgiti. Cuando se compiló el Kangyur tibetano, este se colocó en el primer volumen de tantra. Se dice que Lotsawa Rinchen Sangpo lo recitó 100,000 veces en sánscrito y 100,000 en tibetano y patrocinó 100,000 repeticiones por otros. También se dice que el Señor Tsongkhapa lo recitó tres veces al día antes del amanecer, sin perder un solo día. No hay tradición tibetana (Sakya, Geluk, Kagyu, Nyingma, etc.) que no tenga su propio comentario sobre El Manjushri Nama Samgiti. Los primeros comentarios tibetanos probablemente fueron escritos, creo, por los maestros del siglo XI Rongsom Chösang y Ngok Shedang Dorje. También hay un comentario escrito por el propio traductor Pang Lotsawa.
El punto principal es que Manjushri es la deidad que representa el prajna y la sabiduría de los buddhas. El mismo Buddha celebró y dio la bienvenida a aquellos que entraron en sus enseñanzas no solo por fe y anhelo, sino a través de la investigación con un prajna profundo. Dijo que tal prajna no solo está presente desde el nacimiento o se obtiene a través del estudio; el prajna también puede obtenerse mediante el poder de las bendiciones de otros.
Así que ahora únete a mí con fe y devoción incondicional en la recitación del El Manjushri Nama Samgiti con la aspiración de desarrollar rápidamente un profundo y vasto prajna en tu ser.